TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 2:29

Konteks

2:29 “Brothers, 1  I can speak confidently 2  to you about our forefather 3  David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.

Kisah Para Rasul 12:3

Konteks
12:3 When he saw that this pleased the Jews, 4  he proceeded to arrest Peter too. (This took place during the feast of Unleavened Bread.) 5 

Kisah Para Rasul 13:28

Konteks
13:28 Though 6  they found 7  no basis 8  for a death sentence, 9  they asked Pilate to have him executed.

Kisah Para Rasul 20:1

Konteks
Paul Travels Through Macedonia and Greece

20:1 After the disturbance had ended, Paul sent for the disciples, and after encouraging 10  them and saying farewell, 11  he left to go to Macedonia. 12 

Kisah Para Rasul 20:10

Konteks
20:10 But Paul went down, 13  threw himself 14  on the young man, 15  put his arms around him, 16  and said, “Do not be distressed, for he is still alive!” 17 

Kisah Para Rasul 22:22

Konteks
The Roman Commander Questions Paul

22:22 The crowd 18  was listening to him until he said this. 19  Then 20  they raised their voices and shouted, 21  “Away with this man 22  from the earth! For he should not be allowed to live!” 23 

Kisah Para Rasul 23:16

Konteks

23:16 But when the son of Paul’s sister heard about the ambush, 24  he came and entered 25  the barracks 26  and told Paul.

Kisah Para Rasul 25:21

Konteks
25:21 But when Paul appealed to be kept in custody for the decision of His Majesty the Emperor, 27  I ordered him to be kept under guard until I could send him to Caesar.” 28 

Kisah Para Rasul 28:7

Konteks

28:7 Now in the region around that place 29  were fields belonging to the chief official 30  of the island, named Publius, who welcomed us and entertained us hospitably as guests for three days.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:29]  1 tn Since this represents a continuation of the address beginning in v.14 and continued in v. 22, “brothers” has been used here rather than a generic expression like “brothers and sisters.”

[2:29]  2 sn Peter’s certainty is based on well-known facts.

[2:29]  3 tn Or “about our noted ancestor,” “about the patriarch.”

[12:3]  4 tn This could be a reference to the Jewish people (so CEV) or to the Jewish leaders (so NLT). The statement in v. 4 that Herod intended to bring Peter “out to the people” (i.e., for a public trial) may suggest the former is somewhat more likely.

[12:3]  5 sn This is a parenthetical note by the author.

[13:28]  6 tn Grk “And though.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[13:28]  7 tn The participle εὑρόντες (Jeuronte") has been translated as a concessive adverbial participle.

[13:28]  8 sn No basis. Luke insists on Jesus’ innocence again and again in Luke 23:1-25.

[13:28]  9 tn Grk “no basis for death,” but in this context a sentence of death is clearly indicated.

[20:1]  10 tn Or “exhorting.”

[20:1]  11 tn Or “and taking leave of them.”

[20:1]  12 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

[20:10]  13 tn Grk “going down.” The participle καταβάς (katabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[20:10]  14 tn BDAG 377 s.v. ἐπιπίπτω 1.b has “ἐπέπεσεν αὐτῷ he threw himself upon him Ac 20:10.”

[20:10]  15 tn Grk “on him”; the referent (the young man) has been specified in the translation for clarity.

[20:10]  16 tn BDAG 959 s.v. συμπεριλαμβάνω has “to throw one’s arms around, embrace w. acc. to be supplied Ac 20:10.” However, “embraced the young man” might be taken (out of context) to have erotic implications, while “threw his arms around him” would be somewhat redundant since “threw” has been used in the previous phrase.

[20:10]  17 tn Grk “for his life is in him” (an idiom).

[22:22]  18 tn Grk “They were listening”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.

[22:22]  19 tn Grk “until this word.”

[22:22]  sn Until he said this. Note it is the mention of Paul’s mission to the Gentiles with its implication of ethnic openness that is so disturbing to the audience.

[22:22]  20 tn Grk “And.” To indicate the logical sequence, καί (kai) has been translated as “then” here.

[22:22]  21 tn Grk “and said.”

[22:22]  22 tn Grk “this one.”

[22:22]  23 tn BDAG 491 s.v. καθήκω has “to be appropriate, come/reach to, be proper/fitting…Usu. impers. καθήκει it comes (to someone)…foll. by acc. and inf….οὐ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν he should not be allowed to live Ac 22:22.”

[23:16]  24 tn Or “plot” (BDAG 334 s.v. ἐνέδρα).

[23:16]  25 tn Grk “coming and entering…, he told.” The participles παραγενόμενος (paragenomeno") and εἰσελθών (eiselqwn) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.

[23:16]  26 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”

[25:21]  27 tn A designation of the Roman emperor (in this case, Nero). BDAG 917 s.v. σεβαστός states, “ὁ Σεβαστός His Majesty the Emperor Ac 25:21, 25 (of Nero).” It was a translation into Greek of the Latin “Augustus.”

[25:21]  28 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[28:7]  29 tn BDAG 798 s.v. περί 2.a.γ states, “of nearby places…τὰ περὶ τὸν τὸπον the region around the place Ac 28:7.” The presence of ἐκεῖνον (ekeinon) results in the translation “that place.”

[28:7]  30 tn That is, the chief Roman official. Several inscriptions have confirmed the use of πρῶτος (prwtos) as an administrative title used on the island of Malta for the highest Roman official. See further BDAG 852 s.v. Πόπλιος.



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.71 detik
dipersembahkan oleh YLSA